14 VOCABOLARIO E STORIA

bacco.arianna

Rossella Pescatori

Nomi di persona:

Uomo Man

Donna Woman

Ragazzo: Young guy

Ragazza: Young gal

Bambino: boy

Bambina: girl

Professoressa: professor F

Professore: Professor M

Studentessa: student F

Studente: Student M

Quadro: Picture -Painting

Statua: Statue

Museo: Museum

Città: City

Banco: Desk

Cartina: Map

Finestra: Window

Porta: Door

Gomma: Eraser

Lavagna: Black or White board

Libro: book

Luce: light

Matita: Pencil

Orologio: Watch or Clock

Penna: Pen

Pennarello: Marker

Quaderno: Booknote

Zaino: Backpack

Borsa: Bag or Purse

Biologia: Biology

Chimica: Chemistry

Economia: Business

Giornalismo: Journalism

Informatica: Computer Studies

Infermieristica: Nursing

Lingue Straniere: Foreign Languages

Letteratura: Literature

Psicologia: Psychology

Scienze Politiche: Political Sciences

Storia: Social Studies, History

Storia dell’arte: Art History

AGGETTIVI

Affettuoso: Caring

Altruista: Generous

Anziano: Old for people

Basso: Short

Bello: Beautiful/ Handsome

Biondo: Blonde

Bruno: Brown hair

Brutto: hugly

Buono: good

Calvo: bold (no hair)

Carino: cute

Cattivo: bad

Corto: short

Difficile: difficult

Divertente: funny

Egoista: selfish

Facile: easy

Felice: happy

Lieto: glad

Generoso: genourous

Gentile: kind

Giovane: young

Grande: big

Grasso: fat

Impaziente: Impatient

Indifferente: Indifferent

Interessante: Interesting

Lungo: Long

Magro: thin

Noioso: boring

Nuovo: new

Ottimista: optimist

Paziente: Patient

Pessimista: pessimist

Piccolo: small

Pigro: lazy

Serio: serious

Simpatico: nice

Sportivo: active

Stupido: stupid

Timido: shy

Tirchio: stingy

Triste: sad

Vecchio: old

Americano: American

Arabo: Arab

Messicano: Mexican

Francese: French

Inglese: English

Italiano: Italian

Giapponese: Japanese

Spagnolo: Spanish

Tedesco: German

COLORI

Arancione: Orange

Bianco: White

Blu: Blue

Giallo: Yellow

Grigio: Gray

Marrone: Brown

Nero: Black

Rosa: Pink

Rosso: Red

Verde: Green

Viola: Purple

VERBI ED ESPRESSIONI:

Essere: to be

Stare: to stay

Chiamarsi: to be named

Avere: to have

Abitare: to live

Studiare: to study

Avere… anni: To be… years old

Avere caldo: to be hot

Avere fame: to be hungry

Avere freddo: to be cold

Avere fretta: to be in a hurry

Avere paura di: to be afraid of

Avere ragione: to be right

Avere torto: to be wrong

Avere sete: to be thirsty

Avere sonno: to be sleepy

QUIZLET

https://quizlet.com/_bbchb8?x=1jqt&i=4cwgmo

Artemisia: “Conosci (do you know) un’altra statua di Michelangelo?”

Michelangelo :”Sì, c’è un’altra statua di un dio (a god) che si chiama Bacco. La statua è al museo del Bargello. Ecco una fotografia. Il Bacco è giovane, muscoloso.”

Artemisia: “È molto bello! Ho voglia di andare (to go) a vedere (to see) questa statua!”

Michelangelo :”Domani (tomorrow) hai tempo?”

Artemisia: “Sì, qual è il tuo numero di telefono?”

Michelangelo: “Il mio numero di cellulare è 342 789 5612. E il tuo?”

Artemisia :” Il mio numero è 369 798 7812. Ti mando un text. (I send you a text).

bacco.png
MIchelangelo’s Baccus, Museo del Bargello, Firenze, picture taken by Rossella Pescatori

Museo del Bargello : https://www.museodelbargello.it/

https://youtu.be/wBhSmVigZa0

La signora Oprah Winfrey e il signor Mattarella camminano (walk) per Firenze.

Oprah : “Signor Mattarella dove siamo?”

Mattarella : “Siamo davanti (we are in front of ) al palazzo Medici Ricciardi”

Oprah “È molto bello. Chi abita qui?”

Mattarella: “ Una volta abitava (used to live) la famiglia de’ Medici. C’è una bella canzone… Ascolti (listen to this)

https://youtu.be/axU–HxXSe8

Quest’è Bacco e Arïanna,

belli, e l’un dell’altro ardenti:

perché ’l tempo fugge e inganna,

sempre insieme stan contenti.

Queste ninfe ed altre genti

sono allegre tuttavia.

Chi vuol esser lieto, sia:

di doman non c’è certezza

Questi lieti satiretti,

delle ninfe innamorati,

per caverne e per boschetti

han lor posto cento agguati;

or da Bacco riscaldati

ballon, salton tuttavia.

Chi vuol esser lieto, sia

di doman non c’è certezza.

Queste ninfe anche hanno caro

da lor essere ingannate:

non può fare a Amor riparo

se non gente rozze e ingrate:

ora, insieme mescolate,

suonan, canton tuttavia.

Chi vuol esser lieto, sia:

di doman non c’è certezza.

Mida vien dietro a costoro:

ciò che tocca oro diventa.

E che giova aver tesoro,

s’altri poi non si contenta?

Che dolcezza vuoi che senta

chi ha sete tuttavia?

Chi vuol esser lieto, sia:

di doman non c’è certezza.

Donne e giovinetti amanti,

viva Bacco e viva Amore!

Ciascun suoni, balli e canti!

Arda di dolcezza il core!

Non fatica, non dolore!

Ciò c’ha a esser, convien sia.

Chi vuol esser lieto, sia:

di doman non c’è certezza.

Quant’è bella giovenezza,

Che seppure fugge tuttavia,

Chi vuol esser lieto, sia:

di doman non c’è certezza.

This is Bacchus and this is Ariadne,

Beautiful, and are in fire because they are in love of each other.

Because time runs away and fools

They forever stays together, ard are happy.

These nymphs and other people

are happy however..

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow.

These joyful little satyres

Are in love of the nymphs,

In the caves and in the woods

They set one hundred ambushes up

Now fired up by Bacchus,

They dance, jump however.

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow

Also these nymphs love

to be tricked by them:

Nobody can escape Love,

Only those people who are rude and ungrateful:

now, all together ,

play, sing nevertheless .

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow

Midas comes after these people:

Whatever he touches, it becomes gold.

And what is the benefit of richness

if we cannot enjoy it with others?

What type of sweetness can be experienced

by whoever is thirsty, nevertheless?

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow.

Women and young lovers,

Long life for Bacchus and long life for Love!

Everyone: play, dance and sing!

The heart will flare of sweetness!

No struggle, no pain!

Whatever must be, it is right it will be,

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow.

How beautiful is youth

That runs away, nevertheless!

Whoever wants to be joyous, please do it!

Nobody know what will happen tomorrow.

Che cos’e` il “Trionfo di Bacco e Arianna” e perché?

A Carnevale le persone indossano maschere e vanno in giro a cantare e ballare. Siamo nel 1490 a Firenze nel centro Italia e Lorenzo compone le ‘ballate’ che si chiamano canti carnascialeschi. Di solito questo ballate sono scherzi dove la poesia ha un secondo luogo. Lorenzo invece nel “Trionfo di Bacco e Arianna” riesce a unire le due cose: crea versi sorprendenti che diventano quasi un inno alla vita. Proprio come quel “Trionfo”, il carro mascherato dove ci sono uomini e donne travestiti, Bacco e Arianna, i satiretti, le ninfe, tutti giovani e belli. Il carro passa e con questo passa il Tempo…e la giovinezza. E di domani non c’è certezza. Lorenzo il Magnifico muore a 43 anni, dal 1449 al 1492, e a soli 20 anni, inizia a governare la città di Firenze: è anche grazie a lui che abbiamo l’arte del Rinascimento che tutto il mondo conosce. During Carnival people wear masks and go around singing and dancing. We are in 1490 in Florence in central Italy and Lorenzo composes ‘ballads,’ which are called carnival songs. Usually these ballads are jokes where poetry has a second place. Lorenzo instead in the “Triumph of Bacchus and Ariadne” manages to unite the two: he creates surprising verses that almost become a hymn to life. Just like that “Triumph”, the masked chariot where there are men and women in disguise, Bacchus and Ariadne, the satirects, the nymphs, all young and beautiful. The chariot passes and with this passes Time … and youth. And tomorrow there is no certainty. Lorenzo the Magnificent dies at 43 years of age, from 1449 to 1492, and at only 20 years of age, he begins to govern the city of Florence: it is also thanks to him that we have the art of the Renaissance that the whole world knows.

Attività : https://docs.google.com/presentation…it?usp=sharing

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

VOCABOLARIO E STORIA Copyright © by Rossella Pescatori is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book